Бесплатный урок
Главная/ Блог/ Как пишется адрес на английском: разбор вариантов
22.09.2021 10 мин. читать

Как пишется адрес на английском: разбор вариантов

Не успеваешь прочитать? Сохрани!

Как пишется адрес на английском: разбор вариантов от профессионального лингвиста-переводчика

В цифровом веке редко приходится писать письма, но при необходимости отправить посылку, продукт, купленный в Интернет-магазине, или деловую корреспонденцию вы однозначно зададитесь вопросом: «Как пишется адрес на английском?» 

Нет ничего проще, если вы следуете правилам, о которых говорится в этой статье. Тогда у работника почтовой службы точно не будет проблем и письмо найдет своего адресата. 

Содержание:

  • Разновидности писем в английском языке;
  • Как пишется адрес на английском: разбор вариантов; 
  • Указываем адрес отправителя в письме; 
  • Как написать российский адрес на английском языке;
  • Корпус и подъезд на английском;
  • Как заполнить адрес доставки на Алиэкспресс;
  • Как заполнить адрес для лотереи Green Card;
  • Сокращения в адресах писем;

Разновидности писем в английском языке

Принято разделять письма на два вида: личные и деловые. Принципиальное отличие — стилистика речи. Если в личном письме допустимы разговорные выражения, юмор, фамильярность и всё сводится к простоте, то в официальных письмах следует придерживаться более строго, конкретного и делового стиля. 

Личным письмом можно считать записку, дружеское послание, признание в любви на бумаге в произвольной форме без структуры и требований к содержанию. 

Деловые письма уже в свою очередь делятся на следующие виды. 

Запрос Enquiry letter
Жалоба Complaint letter
Поздравление Congratulation letter
Отказ Refusal
Коммерческое предложение Commercial Offer
Уведомление Acceptance
Ответное письмо Reply
Благодарность Thank you letter

Речевые шаблоны свойственные каждому письму могут отличаться, но объединяет деловые письма структура, которая выглядит так:

  • Персональные данные (фамилия и имя);
  • Адрес отправителя;
  • Дата написания;
  • Приветственное слово;
  • Основная тема;
  • Заключительная часть;
  • Прощальное слово;
  • Подпись.

Как пишется адрес на английском: разбор вариантов

Если для нас привычно сужать адрес от страны к номеру квартиры, то в США и Великобритании всё зеркально наоборот, то есть сначала будет имя, затем дом и улица и всё остальное.

Взгляните на примеры ниже:

Mark Johnson (имя получателя)

950 Lake St (номер дома, название улицы)

Chicago (город)

Illinois 60301 (штат, индекс)

USA

Название штатов часто сокращают. IL означает штат Illinois или NY — New York.

William Umkunas (имя получателя)

18 Jackson St (номер дома, название улицы)

New York (город)

NY 10002 (штат, индекс)

USA

По правилам сначала пишется номер квартиры, потом номер дома, а далее следует улица. Номер обычно выделяется значком #. 

141 South Lake Street, #Apt 2A

Допускает номер квартиры написать на отдельной строке. 

Apt 2A

141 South Lake Street

Если вы заполняете адрес от руки, то рекомендуется писать прописными буквами и не пользоваться запятыми и точками. 

Вы уже знаете, как пишется адрес на английском для отправки писем в США, а что насчет Великобритании? Существенной разницы нет кроме британского варианта flat (квартира) вместо американского слова apartment.

Mrs. Lewis

Flat 10

12 Sample Road

Highbury

East London

1234

Обратите внимание: по рекомендации “Почты России” отправителям из России следует дублировать название страны на русском языке , чтобы при сортировке корреспонденции, сотрудники могли точно понять, куда необходимо отправить письмо.

Bob Stanley

418 Proper St

Orlando

FL 12345

USA, США (повторяем адрес на русском языке)

Указываем адрес отправителя в письме

Адрес отправителя или обратный адрес нужен для того, чтобы получатель знал, куда и кому отправить свой ответ, а также для возврата письма, если адресат не найден. 

По рекомендации “Почты России” адрес отправителя в письме следует указывать русскими буквами, дублируя лишь страну и город на английском. 

Объясняется это тем, что при неполучении письма из-за отсутствия адресата или адреса (например, на этом месте вообще нет никакого здания), сотрудник американской почты сможет по названию страны и города отправить письмо обратно, а “Почта России” передаст письмо отправителю, то есть вам. 

Изъян такого подхода очевиден. Отправителю будет предельно сложно отправить вам ответ, читая кириллицу, которая для англичан и американцев выглядит как китайские иероглифы. Они действительно не понимают, как это можно читать и писать. Поэтому вам придется сделать выбор: написать “Откуда” латинскими буквами и надеяться, что с доставкой не будет проблем, либо заполнить данные по-русски и в самом письме продублировать адрес отправителя на английском. 

Не будем искать виноватых в том, что сотрудникам почты чужд английский, а американцам русский. 

Как написать российский адрес на английском языке

Для того, чтобы написать российский адрес на английском нужно прибегнуть к транслитерации, то есть вы не переводите “область” как “state”, а передаете русское слово английскими буквами: krai, oblast, gorod, ulitsa. 

Не пишите “district”, “drive”, “lane” и “region”. Представьте лицо почтальона, когда ему придется доставлять посылку на “драйв Кутузова” в “регионе Минераловодском”.

Сам адрес пишется от большего к меньшему:

Russia

123456

Saint Petersburg

ul. Kozlova, d. 1, kv. 111

Petr Kozlov

Фото с Russian Post

Корпус и подъезд на английском

Корпус и подъезд также транслитерируются и не переводятся на английский. Взгляните на пример ниже:

здание, зд. zdanie, zd.
корпус, корп. korpus, korp.
лестница, л. lestnitsa, l.
литер, лит. liter, lit.
литера. лит. litera, lit.
подъезд, п. podyezd, p.
строение, стр. stroenie, str.

Сокращения в адресах писем

Англичане и американцы обожают сокращения и стараются их использовать везде и написание адреса — не исключение. Взгляните на часто встречающиеся сокращения.

  • boulevard 
  • blvd
  • бульвар
  • center
  • ctr
  • центр
  • court
  • ct 
  • графство
  • drive
  • dr
  • проезд
  • lane
  • ln 
  • переулок, проход
  • avenue 
  • ave
  • авеню
  • floor 
  • fl
  • этаж
  • highway
  • hwy
  • шоссе
  • house
  • hse
  • дом/строение
  • level
  • уровень, этаж 
  • parkway
  • prwy
  • аллея
  • place 
  • pl
  • площадь
  • post office
  • p.o.
  • почтовое отделение
  • room
  • rm 
  • комната
  • square 
  • sq 
  • площадь
  • street 
  • st
  • улица/квартал
  • suite 
  • ste
  • апартаменты

При отправке корреспонденции в США вам придется пользоваться сокращениями для написания штатов. Поэтому таблица ниже окажется полезной. В ней вы найдете аббревиатуру нужного штата и сможете указать его в адресе. 

Штат Обычное сокращение Почтовое сокращение
Alabama (Алабама) Ala. AL
Alaska (Аляска) Alaska AK
Arizona (Аризона) Ariz. AZ
Arkansas (Арканзас) Ark. AR
California (Калифорния) Calif. CA
Colorado (Колорадо) Colo. CO
Connecticut (Коннектикут) Conn. CT
Delaware (Делавэр) Del. DE
Florida (Флорида) Fla. FL
Georgia (Джорджия) Ga. GA
Hawaii (Гавайи) Hawaii HI
Idaho (Айдахо) Idaho ID
Illinois (Иллинойс) Ill. IL
Indiana (Индиана) Ind. IN
Iowa (Айова) Iowa IA
Kansas (Канзас) Kans. KS
Kentucky (Кентукки) Ky. KY
Louisiana (Луизиана) La. LA
Maine (Мэн) Maine ME
Maryland (Мэриленд) Md. MD
Massachusetts (Массачусетс) Mass. MA
Michigan (Мичиган) Mich. MI
Minnesota (Миннесота) Minn. MN
Mississippi (Миссисипи) Miss. MS
Missouri (Миссури) Mo. MO
Montana (Монтана) Mont. MT
Nebraska (Небраска) Nebr. NE
Nevada (Невада) Nev. NV
New Hampshire (Нью-Хэмпшир) N.H. NH
New Jersey (Нью-Джерси) N.J. NJ
New Mexico (Нью-Мексико) N.M. NM
New York (Нью-Йорк) N.Y. NY
North Carolina (Северная Каролина) N.C. NC
North Dakota (Северная Дакота) N.D. ND
Ohio (Огайо) Ohio OH
Oklahoma (Оклахома) Okla. OK
Oregon (Орегон) Ore. OR
Pennsylvania (Пенсильвания) Pa. PA
Rhode Island (Род-Айленд) R.I. RI
South Carolina (Южная Каролина) S.C. SC
South Dakota (Южная Дакота) S.D. SD
Tennessee (Теннесси) Tenn. TN
Texas (Техас) Tex. TX
Utah (Юта) Utah UT
Vermont (Вермонт) Vt. VT
Virginia (Вирджиния) Va. VA
Washington (Вашингтон) Wash. WA
West Virginia (Западная Вирджиния) W.Va. WV
Wisconsin (Висконсин) Wis. WI
Wyoming (Вайоминг) Wyo. WY

Как заполнить адрес доставки на Алиэкспресс

Если с письмами все понятно, то с интернет-покупками не совсем, а ведь от этого шага зависит получите вы свою покупку или нет. 

  • Имя получателя – заполняется транслитом, например: Kozlov Petr Petrovich.
  • Страна\регион – выбирается из выпадающего списка.
  • Улица\дом\квартира – транслитом, например: ulitsa Tronina, dom 4, kvartira 22 (или ul. Tronina, d. 4, kv. 22)
  • Край\область\регион – выбирается из выпадающего списка.
  • Город – транслитом, например: Volgograd.
  • Почтовый индекс. 

Как заполнить адрес для лотереи Green Card

Ежегодно миллионы людей заполняют анкеты в DV-program (или лотерея Green Card) в надежде осуществить заветную мечту и переехать в Америку. В анкете есть раздел Mailing Address, в котором вам необходимо написать адрес. 

Признаюсь, я сам участвовал в лотерее раз 7 пока пришел к мысли, что пора брать судьбу в свои руки — подал документы по EB1 и получил одобрение иммиграционной петиции. 

Однако там высочайшие требования, а лотерея — это дело случая и попробовать однозначно стоит. 

Для заполнения адреса используйте латинские буквы и здесь работает принцип, описанный выше — российским почтальонам должно быть понятно, куда доставить вам письмо. 

Пройдемся по строкам в анкете: 

In Care Of – здесь вы указываете имя человека, которому доставляется корреспонденция. Если вы подаете заявку от своего имени, значит дублируйте данные из First Name, Middle Name, Family Name. 

City/Town – название населенного пункта.

District/County/Province/State – указываете название края, области или республики. 

Postal Code/Zip Code – почтовый индекс. Бывает так, что индекса нет, тогда поставьте галочку «No Postal Code/Zip Code».

Country – из выпадающего списка выберите страну.

При подаче документов на иммиграцию в США я сначала эвалюировал (подтверждал) свой диплом переводчика. Для этого отправлял все оригиналы и ждал обратно после проверки. Это заняло примерно полгода, потому что постоянно американская почта не могла отправить документы. 

Это же случилось и с одобренными документами по петиции. Причина была в том, что улица в России, куда я ожидал письма, относилась к двум индексам. Было отделение рядом с домом, а другое в центре города, но так как город маленький, то можно указывать оба индекса.

Но только не в случае с отправкой писем в США. Для них отправка ответа будет очень сложной задачей, поэтому убедитесь, что во всех коммуникациях используете только один индекс. 

Согласитесь, есть множество нюансов, о которых вы не знали, но после прочтения этой статьи появилась четкая картина того, как пишется адрес на английском для отправки или получения любых писем, посылок и интернет-заказов. 

Если информация оказалась полезной и вам часто приходится сталкиваться с написанием адреса, то добавьте статью в закладки и обращайтесь за примерами и сокращениями в любое время.

Автор статей

Вадим Гуляев

Лингвист-переводчик, окончил ПГЛУ ИПиМ, победитель гранта FLEX USA (учился в Middle Park High School), научил более 1700 учеников говорить по-английски с полного нуля.

Вдохнови друга на изучение, поделись статьей!

Подпишитесь на рассылку и получайте наши новые статьи

Подписаться

Новое в блоге